Vocabulario Hostelería Español-Inglés. Embutidos
Embutidos, fiambres... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
Govern d'Andorra. Vocabulari de bars i restaurants.
Se lee en 2 minutos.
Términos utilizados en la hostelería: embutidos, fiambres, embuchados...
Embutidos.
|
|||
bacón / bacón ahumado / beicon
|
bacon / smoked bacon
|
||
obispo blanco / obispillo blanco
|
white sausage
|
||
obispo / obispillo
|
black sausage
|
||
butifarra con piñones
|
sausage with pinenuts
|
||
butifarra
|
boiled Catalan sausage
|
||
morcilla de arroz
|
rice sausage
|
||
butifarra de huevo
|
egg sausage
|
||
morcilla de cebolla
|
onion sausage
|
||
butifarra de hígado
|
liver sausage
|
||
butifarra de lengua
|
tongue sausage
|
||
butifarra de matanza
|
boiled sausage
|
||
butifarra dulce
|
sweet sausage
|
||
butifarra dulce con manzana
|
sweet sausage with apple
|
||
morcilla
|
boiled black sausage / blood sausage
|
||
morcilla a la brasa
|
charcoal-grilled black sausage
|
||
morcilla
|
little black sausage
|
||
"bradwurst"
|
"bratwurst"
|
||
morcón
|
"bull" sausage
|
||
carne de matanza
|
confit of pork
|
||
catalana
|
"catalana"
|
||
cecina
|
cured meat / bresaole
|
||
"donja"
|
"donja" / Andorran assorted charcuterie
|
||
embutidos
|
mixed cold meats
|
||
"fuet"
|
"fuet" (dried spicy sausage)
|
||
magras de jamón agridulces
|
sweet-and-sour ham filet
|
||
mortadela
|
mortadella
|
||
mortadela de olivas
|
mortadella with olives
|
||
jamón del país
|
ham / cured local ham
|
||
jamón de pato
|
duck ham
|
||
jamón de Bayona
|
Bayonne ham
|
||
jamón de pavo
|
turkey ham
|
||
jabugo
|
Jabugo ham
|
||
jamón de York / jamón en dulce
|
boiled ham
|
||
jamón de York con miel
|
honey-glazed ham
|
||
jamón de York frito
|
fried ham
|
||
jamón de York ahumado
|
ham-steak / gammon (steak)
|
||
jamón frito con salsa
|
fried ham with sauce
|
||
jamón de bellota / jamón ibérico
|
acorn-fed ham
|
||
jamón asado
|
cold roast ham
|
||
jamón serrano / serrano
|
air-dried ham
|
||
"jambonnette"
|
"jambonnette"
|
||
salami
|
salami
|
||
salami húngaro
|
Hungarian salami
|
||
salchichón
|
saucisson
|
||
longaniza seca
|
dried sausage
|
||
sobrasada
|
"sobrassada" (Majorcan sausage)
|
||
chorizo
|
"chorizo"
|
Vocabulario hostelería. Español-Inglés
Manual de protocolo en la hostelería: Introducción. Establecimientos de hostelería. Atención al cliente
Etiquetas
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
Contenido Relacionado
-
Si tenemos música de ambiente, esta deberá permanecer a un volumen bajo de fondo, que permita una conversación agradable
-
Definición básica de los tipos de actos o eventos. Los actos oficiales y los actos privados
-
Las distintas formas de las mesas; sus pros y contras para la utilización en determinados actos o eventos
-
Quesos de vaca, quesos de cabra... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
Ensaladas, crudités, espárragos, aguacate, tabulé... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
Caldos, sopas, purés, cremas... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
Una mesa debe contar, además de la gran calidad de sus alimentos, con un buen servicio por parte del personal del establecimiento
-
Patés, foie gras... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
Todo el personal de un establecimiento de hostelería deberá mantener unas mínimas normas de higiene en el trabajo
-
Setas, trufa, champiñones... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés.
-
Acompañamientos, salsas y otros... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
Es una parte fundamental una correcta utilización del tratamiento, por el contacto que cualquier personal de hostelería puede tener con los asistentes a un determinado banquete o servicio en un hotel