Vocabulario Hostelería Español-Inglés. Patés
Patés, foie gras... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
Govern d'Andorra. Vocabulari de bars i restaurants
Se lee en 2 minutos.
Términos utilizados en la hostelería: patés y foie gras
Patés
|
|||
surtido de patés
|
assorted pâtés
|
||
foie gras / fuagrás
|
foie gras
|
||
foie gras trufado
|
foie gras with truffles
|
||
paté
|
pâté
|
||
paté a las finas hierbas
|
herb pâté
|
||
paté a la pimienta (verde, negra...)
|
pepper pâté
|
||
paté al oporto
|
Port pâté
|
||
paté al roquefort
|
Roquefort pâté
|
||
paté cremoso a la pimienta verde
|
creamy pepper pâté
|
||
paté de pato
|
duck pâté
|
||
paté de oca
|
goose pâté
|
||
paté de setas
|
mushroom pâté
|
||
paté de campaña
|
pâté de campagne
|
||
paté de cangrejo con mantequilla
|
crab pâté with butter
|
||
paté de faisán
|
pheasant pâté
|
||
paté de hígado
|
liver pâté
|
||
paté de la casa
|
house pâté
|
||
paté de liebre
|
hare pâté
|
||
paté de pimienta verde
|
green pepper pâté
|
||
paté de pescado
|
fish pâté
|
||
paté de pollo
|
chicken pâté
|
||
paté de jabalí
|
wild-boar pâté
|
||
paté de salmón
|
salmon pâté
|
||
paté imperial
|
imperial pâté
|
||
paté trufado (al oporto)
|
truffled pâté in Port
|
||
bocadito de foie gras
|
noisette de foie gras
|
Vocabulario hostelería. Español-Inglés
Manual de protocolo en la hostelería:Introducción. Establecimientos de hostelería. Atención al cliente
Etiquetas
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
Contenido Relacionado
-
Protocolo para servir una mesa. A un buen servicio de platos debe acompañarle un buen servicio de las bebidas y otros servicios que demuestren la profesionalidad del establecimiento
-
Es una parte fundamental una correcta utilización del tratamiento, por el contacto que cualquier personal de hostelería puede tener con los asistentes a un determinado banquete o servicio en un hotel
-
Vino, aguardiente, Burdeos, cava, champán, cerveza, licor... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés.
-
La decoración de la sala viene en gran medida determinada por el tipo de evento a celebrar y las características de la sala
-
Acompañamientos, salsas y otros... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
Orden establecido por el que se colocan a las personas asistentes a un acto en función de su jerarquía, rango o categoría
-
Todo el personal de un establecimiento de hostelería deberá mantener unas mínimas normas de higiene en el trabajo
-
Cada persona ocupa un puesto y este puesto requiere cumplir unas determinadas funciones dentro del esquema general de personal
-
Un profesional que se desenvuelve de manera ágil y de forma segura entre sus clientes inspira confianza en el cliente y deja ver su profesionalidad
-
Carnes, pato, buey, cabrito, pichón, ternera, conejo... vocabulario de uso común utilizado en los establecimientos de hostelería. Términos en castellano y su correspondiente traducción al inglés
-
La mayor parte del Protocolo y Ceremonial actual de actos oficiales y privados, tiene un gran componente fiel reflejo de las tradiciones y costumbres populares del pasado
-
Cada restaurante o empresa de restauración establece sus propias normas y códigos de vestuario