Canje de ratificaciones entre dos países.
Firma a la conformidad de las ratificaciones expuestas por los países en sus correspondientes términos.

Certificación de canje.
Habiéndose reunido los infrascritos para proceder al canje de las ratificaciones de S.M. el Rey de España y de S.M. el ..... relativas al Convenio celebrado el ..... entre España y ..... con objeto de prolongar el plazo fijado por el Tratado de comercio y navegación de 12 de ..... de ..... ajustado entre España y ..... para realizar la reforma de los derechos de aduanas, Convenio que empezó a regir provisionalmente el 1° de Julio del mismo año, y hallando dichas ratificaciones conformes, y en buena y debida forma, se ha verificado el canje de hoy.
En fe de lo cual, los infrascritos han firmado la presente por duplicado y la han sellado con el sello de sus armas.
Hecho en Madrid a .....
El Ministro de S.M. el Rey de España.
(L.S.) - (Firma.)
El Ministro de S.M. el .....
(L.S.) - (Firma.)
Procès verbal d'Echange.
Les soussignés s'étant reunis pour procéder à l'échange des ratifications de Sa Majesté le Roi des Belges et de Sa Majesté le Roi d'Espagne, relatives á la Convention conclue le 5 Juin 1875, entre la Belgique et l'Espagne, dont l'objet est de prolonger le délai fixé par le Traité de commerce et navigation du 12 Février 1870, arrêté entre la Belgique et l'Espagne, pour réaliser la réforme des droits de douane la quelle Convention a été mise en vigueur provisoiremente le 1er Juillet 1875, et ayant trouvé les instruments des ratifications d'accord et en bonne et due forme l'échange en a été operé aujourd'hui.
En foi de quoi les soussignés ont dressé le présent procês verbal qu'ils ont signé en double expedition et revétu du cachet deleurs armes.
Fait a Madrid le .....
Le Ministre Plénipotenciaire de S.M. le Roi des Belges.
(L.S.) - Firma.
Le Ministre d'Etat de S.M. le Roi d'Espagne.
(L.S.) - Firma.
-
7767

Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Nota, en francés, pidiendo Exequátur para un Vicecónsul honorario.
-
Modelo de comunicado para el envío de un exhorto a un Consulado.
-
En la Iglesia se prevendrán de antemano todos los asientos que debe ocupar la comitiva de S. M.
-
Formulario abreviado de Cartas Reales.
-
Vuestro Ministro de Estado pide a las Cortes la autorización necesaria para la ratificación del Convenio o Tratado celebrado entre España y .....
-
Comunicado para dar las gracias en nombre de S.M. a las Embajadas, Legaciones y Consulados de España, así como a las Corporaciones.
-
Programa que se imprime y se publica del ceremonial y etiqueta que ha de observarse en la entrada de la Reina en esta Corte en el acto solemne de los Reales Desposorios y en el de las Velaciones en Nuestra Señora de Atocha.
-
Lutos de la Corte de España. Por Familias Reales de Potencias extranjeras no emparentadas con la de España.
-
Expresa la repulsa por el atroz atentado y espera la pronta recuperación del Soberano.
-
Libro registro de legalizaciones.
-
Formulario abreviado de Cartas Reales.
-
Estados Unidos de Colombia y República del Ecuador.