Carta. Reclamación.
Cartas comerciales. Reclamación por recepción de artículos de inferior calidad a los ofertados y mostrados, asi como diferencias en los precios pactados al hacer el pedido de compra.
Cartas comerciales.
Reclamación.
Tegucigalpa, Honduras. 1° de mayo de 19__.
Federal Mfg. Company,
13 Beekman St.,
New York.
Muy Sres. míos:
No he acusado a Vds. antes recibo de su grata del 15 del ppdo., porque esperaba la llegada del pedido que les hice en la mía del 20 de marzo, el envío del cual me anuncian en su citada. (1)
Los bultos, en efecto, han llegado ya; y después de haberlos abierto y examinado el género, he quedado (2) muy desagradablemente sorprendido al hallarlo bastante inferior a las muestras que su viajante me enseñó, y al notar que los precios de algunos artículos son superiores a los convenidos. (3)
En cuanto al envase, tampoco han seguido Vds. mis instrucciones al pie de la letra. (4) Les dije que tuvieran en cuenta (5) que las mercancías tienen que transportarse a veces en acémila, por caminos muy quebrados, bajo los rayos de un sol ardiente, expuestas a la intemperie y a toda suerte de cambios atmosféricos; por eso los bultos de arpillera deben estar cubiertos con tela impermeable, con preferencia de (6) hule. El haber dejado Vds. de (7) seguir esa recomendación ha sido causa de que los géneros contenidos en algunos de los bultos hayan (8) llegado (9) bastante averiados.
Por consiguiente, siento (10) manifestarles que no me es posible aceptar la remesa si no me conceden un 30% (11) de descuento sobre el valor total de la factura, después de abonarme $50 que he pagado por derechos de aduana y gastos de transporte. De no ser así, (12) tendré que dejarla de cuenta. (13)
Aguardando su contestación, quedo atto. y afmo.,
Rodolfo Paz
Notas:
(1) su citada: your aforementioned (letter). "Carta" is understood.
(2) quedado. See letter "Cambio de dirección", note 2.
(3) los convenidos: the (prices) agreed upon. "Precios" is understood.
(4) al pie de la letra: exactly.
(5) Les dije que tuvieran en cuenta :I told you to take into account. The subjunctive is used after expressions of command.
(6) con preferencia de: with preference of; i.e., preferably.
(7) El haber dejado Vds. de: the your having failed to; i.e., your having failed to.
(8) hayan. The subjunctive is used after expressions of causing.
(9) ha sido causa de que los géneros hayan llegado: was the cause of the goods arriving,
(10) siento. See letter "Se dan informes evasivos", note (5).
(11) 30%. In reading aloud, say "treinta por ciento".
(12) De no ser asi: (in case) of (its) not being thus; i.e., otherwise.
(13) dejarla de cuenta: leave it on account; i.e., leave it (the consignment) unpaid for.
-
6602
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Una carta en la que una amiga relata sus actividades en su lugar de verano.
-
Cartas comerciales. Envío de catálogo de canoas y descripción detallada de su fabricación y los modelos que comercializan.
-
Cartas comerciales. Se envía el catálogo de artículos con sus precios para obtener nuevos pedidos. También se adjuntan algunas muestras de los artículos ofertados.
-
Cartas comerciales. Se informa del cambio de dirección del despacho y almacén de una empresa.
-
Cartas comerciales. Una empresa aceptar ser representada por la persona que les ha ofrecido sus servicios
-
Cartas comerciales. Envío por medio de un vapor de un pedido de material de ferretería.
-
Cartas comerciales. Envío de catálogo de motores marinos y fijos que funcionan con petróleo, gasolina y alcohol, así como de la descripción general de cada uno de ellos.
-
Cartas comerciales. Carta para informar de la fundación de una sociedad, y los detalles principales de ésta.
-
Cartas comerciales. Contestan a las quejas planteadas en cuanto a la calidad y los precios de alguno de los artículos servidos.
-
Cartas comerciales. Envío de folleto sobre vitrolas y descripción de sus características y ventajas sobre las de la competencia.
-
Cartas comerciales. Visto el estado de cuentas se envía una letra de cambio por una determinada cantidad.
-
Cartas comerciales. Envio de un adelanto por parte de la deuda que mantiene, explicando el motivo de tal retraso en el pago.