
Carta. Contestación a la carta se piden datos del equipo ferroviario.
Cartas comerciales. Envío de catálogo con material ferroviario como respuesta a la petición hecha en una carta anterior.
Cartas comerciales.
Contestación a la carta se piden datos del equipo ferroviario.
Pittsburgh, Pa. 15 de junio de 19__.
Sr. Eugenio Ochoa,
Sotomayor, 204,
Santiago de Chile.
Muy Sr. nuestro:
En contestación a su grata del 3 del actual, tenemos el gusto de enviarle por este mismo correo el catálogo que acabamos de publicar, donde hallará la descripción completa del material y equipo ferroviario que a Vd. le conviene.
Contamos con (1) una gran existencia de este material en nuestros talleres para cubrir todas las necesidades del transporte por tierra. En las páginas 1 a 25 hallará los varios tipos que construimos, con una descripción minuciosa de las locomotoras y los coches, que demuestran la incomparable superioridad de cuanto sale de nuestros talleres.
En las páginas 26 y siguientes del catálogo, aparecen los distintos tipos de furgones que construimos, entre los cuales hallará Vd. seguramente el más apropiado a sus necesidades. Todos los furgones son de acero, según lo exigen las modernas conveniencias de transporte. (2) Las compañías de ferrocarriles de los Estados Unidos están ya empleando furgones de acero de 100.000 Ibs. (3) de cabida, en vez de los antiguos (4) de madera, de 60.000 Ibs. de cabida.
Hemos tenido el gusto de enviar su nombre y dirección a la compañía "Motorena Mfg. Co.," puesto que el renglón de motores es completamente ajeno a nuestros negocios, (5) y seguramente recibirá Vd. contestación directamente de esa compañía.
Confiando vernos favorecidos con sus pedidos,
Somos attos. y afmos.,
Railroad Equipment Co.
Notas:
(1) Contamos con: we count with or on; i.e., we have at our disposal.
(2) según ... transporte: as modern transportation requirements demand (it), It is more natural to omit lo in the translation of this clause.
(3) 3. 100.000 Ibs. = 100.000 libras. Here, as often in Spanish, a period is used between thousands and hundreds, where we use a comma.
(4) los antiguos: the old ones.
(5) ajeno a nuestros negocios: foreign to our business; i.e., out of our line or province.
-
6986
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Se ofrecen productos españoles y de las Antillas para su representación y venta, adjuntando un listado de precios de estos artículos.
-
Cartas comerciales. Recepción del estado de cuentas y envío de letra a la vista para el cobro.
-
Cartas comerciales. Envío de un catálogo con la nueva máquina de escribir que comercializan, destacando sus innovadoras características.
-
Cartas particulares. Describe sus días de vacaciones en la preciosa isla de Mallorca.
-
Cartas particulares. Describe la compra de una casa de campo.
-
Cartas comerciales. Envío del catálogo de efectos de escritorio, con algunas descripciones y aclaraciones sobres diversos aspectos de los artículos y del catálogo.
-
Un amigo le cuenta a otro el viaje que ha tenido en barco desde el puerto de Cádiz hasta Nueva York.
-
Cartas comerciales. Envío de catálogo de canoas y descripción detallada de su fabricación y los modelos que comercializan.
-
Cartas comerciales. Visita a la exposición de San Francisco y posterior pedido de varios artículos como sembradores, desgranadoras, trilladoras, etc.
-
Cartas comerciales. Se ofrece la distribución para México de los automóviles de una firma de Detroit.
-
Cartas comerciales. Una empresa aceptar ser representada por la persona que les ha ofrecido sus servicios
-
La correspondencia y cómo escribir las cartas de forma correcta en todo momento.