Carta. Contestación a la carta se piden datos del equipo ferroviario.
Cartas comerciales. Envío de catálogo con material ferroviario como respuesta a la petición hecha en una carta anterior.
Cartas comerciales.
Contestación a la carta se piden datos del equipo ferroviario.
Pittsburgh, Pa. 15 de junio de 19__.
Sr. Eugenio Ochoa,
Sotomayor, 204,
Santiago de Chile.
Muy Sr. nuestro:
En contestación a su grata del 3 del actual, tenemos el gusto de enviarle por este mismo correo el catálogo que acabamos de publicar, donde hallará la descripción completa del material y equipo ferroviario que a Vd. le conviene.
Contamos con (1) una gran existencia de este material en nuestros talleres para cubrir todas las necesidades del transporte por tierra. En las páginas 1 a 25 hallará los varios tipos que construimos, con una descripción minuciosa de las locomotoras y los coches, que demuestran la incomparable superioridad de cuanto sale de nuestros talleres.
En las páginas 26 y siguientes del catálogo, aparecen los distintos tipos de furgones que construimos, entre los cuales hallará Vd. seguramente el más apropiado a sus necesidades. Todos los furgones son de acero, según lo exigen las modernas conveniencias de transporte. (2) Las compañías de ferrocarriles de los Estados Unidos están ya empleando furgones de acero de 100.000 Ibs. (3) de cabida, en vez de los antiguos (4) de madera, de 60.000 Ibs. de cabida.
Hemos tenido el gusto de enviar su nombre y dirección a la compañía "Motorena Mfg. Co.," puesto que el renglón de motores es completamente ajeno a nuestros negocios, (5) y seguramente recibirá Vd. contestación directamente de esa compañía.
Confiando vernos favorecidos con sus pedidos,
Somos attos. y afmos.,
Railroad Equipment Co.
Notas:
(1) Contamos con: we count with or on; i.e., we have at our disposal.
(2) según ... transporte: as modern transportation requirements demand (it), It is more natural to omit lo in the translation of this clause.
(3) 3. 100.000 Ibs. = 100.000 libras. Here, as often in Spanish, a period is used between thousands and hundreds, where we use a comma.
(4) los antiguos: the old ones.
(5) ajeno a nuestros negocios: foreign to our business; i.e., out of our line or province.
-
6986
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Envío de catálogo de motores marinos y fijos que funcionan con petróleo, gasolina y alcohol, así como de la descripción general de cada uno de ellos.
-
Cartas comerciales. Envío de un catálogo con precios y ofertas de muebles.
-
Cartas comerciales. Cuenta la peripecias de una persona en busca de empleo y qué métodos ha utilizado para lograrlo.
-
Cartas particulares. Describe la compra de una casa de campo.
-
Cartas comerciales. Aviso de suspensión de pagos.
-
Cartas comerciales. Envío de folleto sobre vitrolas y descripción de sus características y ventajas sobre las de la competencia.
-
Cartas comerciales. Envío por medio de un vapor de un pedido de material de ferretería.
-
Cartas comerciales. Carta para informar de la fundación de una sociedad, y los detalles principales de ésta.
-
Cartas comerciales. Contestan a las quejas planteadas en cuanto a la calidad y los precios de alguno de los artículos servidos.
-
Cartas comerciales. Ofrecen la representación de sus artículos a un importador de excelente reputación en los negocios.
-
Un amigo escribe a otro y le habla de la grandeza del idioma español y de la cantidad de países que lo hablan en el mundo.
-
Cartas comerciales. Reclamación por recepción de artículos de inferior calidad a los ofertados y mostrados, asi como diferencias en los precios pactados al hacer el pedido de compra.