Carta informando de mercancías disponibles en sus almacenes.
Carta en español y francés informando de mercancías disponibles en sus almacenes.
Carta informando de mercancías disponibles en sus almacenes.
Muy Sres. Nuestros:
Confirmamos a Vds. en nuestra circular de 1.° de Enero, sin que hasta ahora hayamos sido favorecidos con ninguna suya. No obstante, en la confianza de que no le serán indiferentes algunas noticias individuales acerca del estado de esta plaza, nos tomamos la libertad de trasladarles las siguientes, deseando que les presenten a Vds. algunos objetos propios para emprender una especulación ventajosa.
Desde que pasó la estación de los cargamentos, todo está parado. No hemos recibido nuevos surtidos de géneros coloniales, y a la época del deshielo nos veremos reducidos a los que teníamos en almacenes a principios del invierno; consisten en:
600 barr.ª de café, 1.ª calidad, de Santo Domingo.
10000 quintales id. ordinario, de Java.
200 sacos id. de Borbon.
20000 sacos id. ordinario, de la Martinica.
Este artículo, que está muy bajo en razón de la estación, debe subir al arribo de las comisiones de Alemania, que al parecer serán considerables, en atención a que lo adelantado del invierno dejó, en el año pasado, muchos pedidos sin ejecución.
Añadan Vds. a esto que antes de mediados de Mayo no puede llegar ninguna flota de las Indias Occidentales, y que a lo más no recibiremos sino algunos cargamentos particulares.
Azúcaren bruto. Teníamos mucha en Noviembre, pero apenas nos quedan 5oo barricas. No esperándose este artículo antes de Mayo, creemos que encarecerá.
Azúcar refinado. Los fabricantes de refino han trabajado con actividad en el invierno, aunque les quedaba todavía mucha azúcar en pilón a fines de otoño; así es probable que este artículo no experimentará subida, aun cuando los pedidos del extranjero sean tantos como indican las apariencias.
Melazos. Son abundantes y muy buscados, especialmente para Holanda y Alemania, en donde la clase inferior del pueblo los usa con preferencia al azúcar refinado, cuyo precio es muy alto.
Pimienta. Tenemos 6 a 7000 sacos; se despacha poca a precio de ...... y creemos que
dentro de quince días bajará a ...... o tal vez a ......
Los especuladores se han llevado chasco en este artículo, porque el arribo imprevisto de un bastimento holandés, cargado enteramente de él, y que ha vendido a precios muy moderados, lo ha hecho bajar hasta lo último. Además, los tenedores de este objeto, que hacen un comercio tan considerable como dispendioso, tienen necesidad de dinero efectivo, y los compradores no dejan de prevalerse de esta circunstancia; así es que sabemos que se han llegado a ofrecer diversas partidas a ......
Clavos de especia. Escasean, y son buscados, por lo que se espera una subida.
Canela. Es rara, y debe subir. Se han recibido muchos pedidos de Holanda, que no se cumplirán, porque las órdenes se limitan á precios muy bajos con que no se conformarán los vendedores.
Cacao. Es tan abundante que no se sabe que hacer de él; y se espera que todavía baje mucho más, porque la próxima flota debe traer gran cantidad, que imposibilitará su salida.
Tal es el estado actual de nuestra plaza, y no esperamos recibir ninguno de nuestros surtidos regulares antes de Mayo.
Incluimos a Vds. para su gobierno nuestros precios corrientes.
De Vds. atentos servidores.
La misma carta en francés.
Messieurs,
Nous vous confirmons notre circulaire du 1.er Janvier, depuis laquelle nous n'avons encoré été favorisés d'aucune des vótres. Espérant cependant que quelques détails sur l'état de notre place ne vous seront pas indifférens, nous prenons la liberté de vous transmettre les suivans: nous désirons qu'ils vous présentent quelques objets qui puissent vous engager a faire une spéculation avantageuse.
Depuis que la saison des chargemens est passée, toutes les affaires sont en calme. Nous n'avons pas reçu de nouveaux approvisionnemens de denrées coloniales, et à la fonte des glaces nous serons réduits à celles que nous avions en magasin au commencement de l'hiver; elles consistent en:
600 boucauts café, beau St. Domrogue.
10000 quintaux d.° beau Java ordinaire.
200 sacs d.° Bourbon.
20000 scas d.° Martinique bon ordinaire.
Cet article, qui est à un prix trés-bas à cause de la saison, doit prendre faveur á l'arrivée des commissions de Allemagne, qui paraissent devoir étre considerables, vu que l'hiver ayant été précoce l'année dernière, beaucoup d'ordres sont restés sans exécution. Ajoutez à cela qu'il ne peut arriver aucune flotte des Indes Occidentales avant le milieu de Mai, et que nous ne recevrons tout au plus que quelques navires particuliers.
Sucre brut. Nous en avions beaucoup en Novembre, mais il n'en reste pas 5oo boucauts. On n'en attend pas avant le mois de Mai. Nous pensons que ces deux circonstances doivent le faire hausser.
Sucre Raffiné. Les raffineurs ont travaillé avec activité pendant l'hiver, quoiqu'il leur restât encoré beaucoup de sucre en pain à la fin de l'automne; aussi n'est-il pas probable que cet article subisse une augmentation, quand même les ordres de l'etranger seraient aussi nombreux que les apparences le font espérer.
Mélasses. Elles sont abondantes et très-demandées, pour la Hollande et l'Allemagne surtout, où la basse classe du peuple en fait usage de préférence au sucre raffiné, dont le prix est trés-élevé.
Poivre. Il y en a environ 6 a 7000 sacs en magasin; il est peu demande au prix de ...... et nous croyons que dans une quinzaine il tombera de ...... ou même de ...... Les spéculateurs ont manqué leur but. L'arrivée inattendue d'un vaisseau hollandais, qui en était entiérement chargé, et qui a vendu a des prix trés-modérés, en a faít baisser le cours. D'ailleurs, les principaux détenteurs, qu¡ font un commerce aussi considerable que dispendieux, ont besoin d'argent. Les acheteurs en profitent, et nous savons que diverses parties ont été offertes à ......
Clous de girofle. Ils sont rares et demandés; on s'attend à une hausse.
Cannelle. Elle est rare, et doit augmenter. On a reçu plusieurs ordres de la Hollande, qui ne seront cependant pas remplis, parce que les prix sont limités trop bas, et que les vendeurs refuseront de s'y soumettre.
Cacao. Il est si abondant qu'on ne sait qu'en faire; on s'attend à le voir baisser encore, parce que la prochaine flotte doit en apporter de grandes quantités qui en rendront la vente ¡mpossible.
Tel est l'état actuel de notre place. Nous ne pourrons recevoir aucun de nos approvisionnemens réguliers avant le mois de Mai.
Nous vous remettons ci-joint, pour votre gouverne, notre prix-courant.
Vos dévoués serviteurs.
-
13044
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Carta y su correspondiente contestación de un primo a otro reconviniéndole su silencio.
-
Modelos de vales o pagarés.
-
Carta en que se acusa recibo del conocimiento y se avisa de la llegada del buque.
-
Carta para felicitar las Pascuas de Navidad y principio de Año Nuevo y su correspondiente contestación de un hijo a su padre
-
Carta de portes.
-
Carta recomendando un pleito a un ministro jubilado de la audiencia de Zaragoza.
-
Carta y su correspondiente contestación de un soldado a sus padres después de haber alcanzado una victoria.
-
Carta a un fabricante encargándole la remesa de algunos géneros.
-
Modelo de poder limitado otorgando a una determinada persona como apoderado con ciertas limitaciones de actuación.
-
Carta de una ama de leche a los padres de la criatura anunciando la feliz vacunación del niño.
-
Carta del padre al joven pretendiente de su hija.
-
Carta y su correspondiente contestación a un amigo quejándose del tiempo que hace que no sabe nada de él.